商务资讯

商务口译公司:商务口译翻译有哪些技巧


众所周知,口译翻译常用于涉外商务会议中,商务口译是一种通过听取和解析来源员所表达的信息,后即将其转译为目标语言的符号,进而达到传递信息的目的的言语交际活动,那么对于商务会议这种类型口译翻译,商务口译翻译有哪些翻译技巧呢,英信翻译简答介绍:

1、商务口译主要涉及商务会谈,业务往来会谈等类型,所以在此过程中,公司名称、技术术语、规格术语出现的次数非常频繁,并且术语翻译不能出现差错,保证其的准确性和标准化。

2、商务会议中使用的单词和短语意思都比较简洁,并且相当明确,直接提到重点,用最准确的词汇,在商务口译当中涉及专业词汇比较多,所以译员必须选择恰当的术语表达该意思,需要长期的经验积累。

3、一词多义的现象在商务口译当中也是常见的,有时必须根据上下文及语境仔细判断词义

,选择恰当的语词进行翻译。

4、对演讲者语言进行预测

预测是议员在听力理解过程中常用的策略,主要包括语言方面的预测和非语言方面的预测。

语言预测。语言预测是根据语言知识,包括词的搭配,句子结构、交际语境等来预测将要听到的信息和内容。在任何语言中,词的搭配顺序都有一定的规则可寻,如英文中the的后边是名词或形容词,不可跟动词等。

非语言预测。非语言预测是根据非语言知识(百科知识、专业知识、情景知识等)预测讲话的目的、内容和结论。

相关阅读

商务口译公司将要面临的挑战商务口译公司将要面临的挑战

商务口译公司译员在法律翻译方面应遵守的原则商务口译公司译员在法律翻译方面应


网站主页

关于我们

免费电话

我要优惠