翻译行业是我们现在生活中不可或缺的一环,大规模的翻译企业只由内部员议员来完成工作是远远不够的,例如,商务口译公司就需要一些自由议员,以备不时之需,但是随着翻译行业的火热化,很多翻译公司由于工种单一,面临着挑战,北京世纪英信翻译公司为大家介绍,商务口译公司将要面临的挑战:
1、商务口译公司潜移默化的变革的挑战
不久前,曾经的远程工作方法再也不能满足我们今天的工作组块化和快速周转时间。翻译行业一步步地改变自身的工作方式,立足于更好的联系、翻译内容适用的新文件格式(尤其是XML)、从电子邮件到电子表格再到计算机辅助翻译(CAT)套件的一系列软件,以及工作流管理系统之上。
虽然每一处单一改变都等于向前迈出合理、可控的一步,但总体而言,翻译行业已全面改革,而且非常迅速,如今的高度分布
式工作环境在先前是不可想象的。这也意味着可能出现一些挑战,而翻译行业还没有应对之策。
2、商务口译公司中自由议员的挑战
自由议员是应翻译公司需求的产物,现在公司逐渐普遍喜欢使用更多的自由议员和签约议员,自由议员他们享受自由的同时,也就意味着他们可以服务于世界各地的客户,但是自由议员形单影只,他们在翻译的时候需要跟多沟通,而自由议员希望更多的时间花费在翻译上,而不是行政任务上,活解决沟通和信息分享难题上。
3、商务口译公司语言提供商的挑战
语言作为内容和自由议员的桥梁,语言服务提供商可能最能感受到现代办公场所的挑战,服务全球客户固然让人振奋,但是随之而来的挑战是,管理比以往更多的语言,打破地域隔阂让自由议员加入进来,同时把工作分割成数个部分,应对紧迫的交稿时间,这是
优点,但是也产生了两种不同的挑战:如何帮助译员交付一致和出众的翻译,如何避免被大量的项目管理任务淹没。
语言服务提供商需要专注于高价值的账户管理和质量控制工作,而不是低价值的行政事务。语言服务提供商需要通过有效的方式分享翻译记忆库和术语库,帮助自由译员在高度分散的环境中通力合作,交付高质量的翻译。
4、商务口译公司的挑战
对公司来说,翻译质量的重要性是成本的四倍,这是毫无疑问的,因为高质量的内容对公司品牌理念的传达非常重要。随着公司的发展日益全球化,他们发现管理翻译一致性和质量变得更困难,即便拥有大型内部翻译部门的公司也发现,在管理日益增多的待翻译内容方面,他们日益显得力不从心。所以他们需要在内部译员、语言服务提供商和自由译员之间实现更好的管理,这样一来,他们需
要面对很多和语言服务提供商一样的挑战。
触屏版 | 电脑版
英信翻译:蜀备案号:京ICP备09058594号-1