最新动态

工程翻译译员有什么素质要求


对每位不懂工程翻译的人来说,需要了解工程翻译译员的那些素质呢?英信翻译公司现在总结出来,让他们懂得工程翻译在做准备。本公司工程翻译的译员必须具备以下几条基本的素质,才能做好工程翻译:

1)、工程翻译的人员必须具备基本的英语和汉语的功底,语言基本功好,记忆力强,心理素质好等基本的条件。

(2)、了解工程翻译知识。对于译员来说必须要了解一定的工程翻译知识。有工程专业背景的译员对于工程的了解比较多,没有工程专业背景的译员一定要下功夫熟悉工程原理,工程现象,工程术语等基本的工程知识。比如说,译员要翻译一个和建筑工程相关的稿件,那么译员就需要了解建筑工程各个方面的知识及基本的术语。译者一定要在工程翻译方面有很多积累才能达到很好的水平。

(3)、译员必须了解和掌握大量的

工程专业词汇和习惯用语,而不是等到工程翻译的时候才去查找相关术语,这样翻译出来并不能达到专业的工程翻译的标准。

(4)、工程翻译的译员必须要有良好的心理素质和更好的敬业精神,比具备很好的身体素质。这些要求是除了工程技术专业知识之外的要求,但是工程技术翻译是一个脑力劳动要求非常高的翻译活动,因此,对身体素质也提出了更好的要求。

从以上要求中可以看出工程翻译对工程译者的要求非常高,一篇好的工程翻译文本必须要以上面几个基本的素质作为基础,这样才能达到工程翻译客户的满意。

相关阅读

掌握航天工程词汇来源做好航天工程翻译掌握航天工程词汇来源做好航天工程

机械工程翻译的应用和发展机械工程翻译的应用和发展


网站主页

关于我们

免费电话

我要优惠