正确认识翻译价格、质量、时间的关系,对于北京翻译公司的经营者来说至关重要。我们常常听到或看到这样的广告词“质量是公司生存的基石”,“质量是根本”,“质量是命脉”,“质量是公司的生命”等。显然,对任何翻译服务而言,无论怎样强调“质量”的重要性都不为过。
特别是在商业性翻译服务中,多数的客户往往会再三地强调译文质量,而且往往是译文质量的提高依赖于译员的水平、工作态度、工作时间的长短等多种的因素。翻译行业内常有这种说法,即“翻译没有最好,只有更好”。相对于客户对质量的要求,客户对时间的要求往往是确定的,甚至是一刻也不能延迟的。不是说译者对翻译工作不认真或不负责,但像严复先生所说的“一名之立,旬月踟蹰”的情况,在商业性翻译服务中确实是不多见
的。
对于北京翻译公司的经营者来说,倘若是把客户对时间的要求比作“定量(或常数)”,则客户对质量的要求是“变量”。翻译公司的经营者要做的是怎样在既定的或有限的时间内得到质量最佳的译文,而不是相反。不知道这种说法是不是玷污了“译文的质量”,但现实的情况往往是翻译服务方必须在某个时间点前,提交最终译文给客户。对于北京翻译公司的经营者来说,应该在这一问题上必须有一个正确的认识。同样,也希望客户能对“费时”的翻译工作有个正确的认识,尽可能地能够多给翻译人员留出一点思考的时间。
触屏版 | 电脑版
英信翻译:蜀备案号:京ICP备09058594号-1