标书资讯

专业英文标书翻译公司


 据了解,标书翻译是整个投标过程的重要一环。标书文件既有法律要约性质的各种报价和承诺,又有极富影响力的商业用语。因此,标书翻译相对于普通文件有一定的难度,它是法律翻译和商业翻译的结合。那么,如何做好英文标书翻译,专业的英文标书翻译公司如何选择?


 我们知道,英文标书翻译涉及的领域非常广。比如:工程标书翻译、设备标书翻译、政府采购标书翻译等,具体包括:轨道工程标书翻译、铁路建设标书翻译、土木工程标书翻译、公路建设标书翻译、桥梁隧道标书翻译、装饰工程标书翻译、房屋建筑标书翻译、石油天然气工程标书翻译、化工工业标书翻译、机电工程标书翻译等。因此, 要想做好标书翻译,就要对相关领域有足够的了解。

其次,在做标书翻译时一定要严谨。标书文件的内容可分为程序条款,技术条款,商务

条款,而且标书的格式都有固定的要求,一般标书的翻译内容包括招标邀请函,投标人须知,招标项目的技术要求及附件,投标保证文件,合同条件技术标准,规范,投标企业资质等几项,而这几项都具有很强的严谨性,切不可模棱两可,更不能漏译。

 第三,保证标书翻译质量,一份标书翻译质量的优劣,不仅会直接影响投标的结果,从另一层面上,也代表着一个企业的形象和诚信度。

 北京专业翻译公司,依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程独特的审核标准为客户提供一流的标书翻译服务。英信标书翻译的四项原则:1、全面反映使用单位需求的原则;2、科学合理的原则;3、术语、词汇库专业、统一原则;4、维护投标方的商业秘密及国家利益的原则。

标书翻译是英信翻译公司的重要项目之一,涉及多个语种及领域,长期的积累使英信翻译

具有丰富的翻译经验和专业的项目团队,能够深入了解相关语言的表达风格,及其专业的用法,做到专业精准。并且,大量的行业术语库和行业词汇库,改善内容一致性,以确保翻译的准确和流畅。

相关阅读

决定标书翻译价格的三大因素决定标书翻译价格的三大因素

标书翻译的难点究竟在哪里标书翻译的难点究竟在哪里

英信翻译成功中标二战史料翻译项目英信翻译成功中标二战史料翻译项目


网站主页

关于我们

免费电话

我要优惠