什么是口译服务?顾名思义,就是从一种语言到另一种语言的口头翻译服务。口译服务有同声音传译、交替传译、陪同口译、电话口译、双语主持、法庭口译、商务口译等多种形式。针对不同的场合选择适合的口译翻译服务。
同声传译:同声传译简称同传,又名同声翻译、同步口译,主要形式有会议传译(常需借助同声传译设备)、视译和耳语传译。由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。
交替传译:交替传译一般要求译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及
时间短的小型研讨会等。
陪同口译:会议陪同口译带有陪同性质,一般分为生活类陪同和商务技术陪同口译。生活类陪同适用于游览、购物、接待、就医等生活类服务;陪同口译需要发音纯正,较强的口语表达能力和交流能力,翻译准确、流利;
商务陪同口译:适用于以商务合作为目的的口译活动。商务口译比会议口译的要求稍低一些,企业在国际贸易、谈判等过程中需要大量商务口译人才。
联络陪同口译:企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作。
电话口译:指通过电信运营商的固定电话或移动手机来提供语言翻译服务,无论客户身处何地,只要身边有电话,都可以远程沟通。
双语主持:是指个人或社区群体可以同时使用两种标准语言的现象。比如:中英双语主持、中法双语主
持、中德双语主持、中日双语主持、中韩双语主持、中泰双语主持、中越双语主持等语言服务。
技术口译:又称为“工程口译”是现场口译的一个分支,属于技术口译的范畴而非一般的口译,对口译质量的准确性要求非常的高。
法庭口译:国际诉讼、仲裁事务日益增多,对法庭口译人才的需求也日益凸显。法庭口译译员的工作环境比较特殊,对法律知识也有较高要求,国内这一领域的高级口译人才几乎是空白。
远程同传:远程同传翻译,即线上同声传译,通过Zoom的同传功能,视频连线会议平台。通过现场会议控台,实现整合现场多通道信号,包括讲台电脑、双路摄像机视频信号,以及音频信号输入至ZOOM会议平台,同时满足现场会议屏幕切换,以及将zoom会议室实时投到屏幕上的功能。
近年来,随着“口译翻译”服务形式多样化,越来越
多的口译员会“一专多能”,专注于一到两个行业,同时兼顾其它行业。英信翻译作为北京地区一家专业的口译翻译公司,拥有高素质的专业翻译团队,在不同领域都有行业精英,可以满足客户任何口译需求。
触屏版 | 电脑版
英信翻译:蜀备案号:京ICP备09058594号-1