口译案例

为励志剧《女人三十XXX》提供剧本翻译服务


6月29日下午4点30分,在励志剧《女人三十XXX》的官方代表与世纪英信公司正式签订剧本的翻译合同,双方洽谈愉快。随后,世纪英信翻译组即刻进行了专业的剧本分析,日前,英语翻译工作已全面而有条不紊的展开。
《女人三十XXX》是一部即将上演的女性励志偶像剧,讲述的是一位姿色平平、年龄过三、家境窘迫、情路失意但却善良、坚强、乐观,犹如冬日里不惧风刀霜剑,依旧傲然挺立的梅花的全民女孩与高、帅、富的大众情人、炙手可热的明星-之间相厌、相怨、相离、相知、相识、相爱的故事。由于剧中人物颇多,性格各异,对白繁杂,那么如何最精准的体现人物性格和心理,避免语言的单调、不鲜明、苍白无力,成为了剧本翻译最重要的一项工作。
鉴于此,世纪英信成立专项研讨小组,从剧本的主题和思想,到台词的翻译,语言、译文的性格化、口语化等问题,都作了详细的规划。XXX的大大咧咧、坦诚爽朗、不经意被戳穿心事而努力掩盖那早已被吹皱的一池春水的口是心非,男主角表面的放荡不羁、内心的空洞寂寞、与父亲之间那由针锋相对到促膝并谈的漫长而纠结的心路历程,在世纪英信翻译成员的生花妙笔下,人物的各种状态都被完美的呈现出来,避免了生硬直译,佶屈聱牙和洋里洋腔等剧本翻译中常见的弊病。
剧本,不只是一种文学形式,更是要放在荧屏上供观众欣赏的艺术作品。因此,世纪英信教导译员,一定不能逐字死译,应该对原著的每句话、每个词,都尽心反复的研究。事实上也只有这样创造性地劳动,才能把原著的精神实质完整地、恰如其分的表现出来。总之,剧本的译者必须像剧作者一样,不仅会用眼睛和耳朵来探索,还能用头脑来思考。
时下,剧本《女人三十XXX》的翻译工作进展十分顺利,在世纪英信领导的精心部署与翻译团队的认真努力下,不日将完美收官。届时将会再次在本网站发布新闻,敬请关注。
相关阅读

为波音公司提供用户手册北京英语翻译服务为波音公司提供用户手册北京英语翻


网站主页

关于我们

免费电话

我要优惠