商务英语翻译主要是以词汇丰富,专业术语数量庞大等特点,包括词汇特点与句法特点,翻译公司对于商务英语翻译的特点给予全新的解析,那么商务英语翻译有哪些翻译技巧呢,英信翻译为大家介绍:
首先具有高度的政治素养
善于运用正确的立场、观点和入法来分析研究所译的内容,以确保译文准确、恰当地传达原文的思想。例如在商务活动中,往往会涉及到大陆、台湾、APEC等提法。对此,我们必须认真、谨慎地加以对待。
其次,要有高度的职业责任感
高度的职业责任感是指译者必须意识到自己肩负的使命,要有兢兢业业、一丝不苟的态度,对不明白或不熟悉的内容要勤查多问,不望文生义,草率下笔。这不仅是对交流的双方负责,也是对自己负责。
然后,要有较强的英语语言能力
较强的英语语言能力是商务翻译英汉翻译的首要条件,
是透彻理解原文的前提。若想提高英语语言能力,—方面要掌握必要的语法知识。另一方面要努力扩大常用词汇量,没有较好的语法知识,在英汉翻译时就不可避免地会出现理解错误,使译文不能忠实传达原文的含义。
最后,要有较强的知识水平能力
知识水平能力是指译者应具备译人语和译出语的相关知识水平,只懂外语而不懂相关的专业知识,那么一些特殊的表达方式是译不好的。就商务英语翻译而言,译者一方面需要懂得、熟悉专业的行话、术语;另一方面要用通顺、流畅的语言,将相关的知识更好地综合起来并流畅达意地表达出来。
触屏版 | 电脑版
英信翻译:蜀备案号:京ICP备09058594号-1