口译案例

阿登纳基金会Tim Wenniges先生到上海研究作讲座提供同传翻译


2017年5月5日上午,德国阿登纳基金会(Konrad-Adenauer-Stiftung)上海代表处主任Tim Wenniges先生应邀到上海研究院做了主题为“Think Tanks in Germany - Role, Financing and Public Appearance (德国智库的功能、财政及公众形象)”的讲座。由上海研究院常务副院长文学国主持活动。北京英信翻译公司接到这次翻译会议,派出一名优秀的同传译员担任此次同传翻译。

翻译项目:阿登纳基金会Tim Wenniges先生到上海研究作讲座

翻译语言:英语翻译

翻译领域:同传翻译

使用译员:A级国内译员

翻译时间:半天

质量评分:A级客户

项目详情:由阿登纳基金会Tim Wenniges先生到上海研究作讲座;在讲座中,Tim先生从追溯“智库(think tank)”一词的来源及定义讲起,阐述了智库的使命、智库的主要财政资金来源,并根据智库的公众形象对德国智库进行了分类

,分析了影响智库发展的主要因素。随后,Tim先生详细介绍了德国在外交政策研究领域、和平研究领域、经济领域的智库及主要政党智库的概况及其公众形象,最后对如何建设智库提出了自己的看法。

客户评价:此次讲座会同传译员的口语翻译的让我很满意,把阿登纳基金会Tim Wenniges先生讲的所有内容都翻译的很清晰明了;不难看出这名译员在同传方面积累很多翻译经验,感谢英信翻译为我们提供这次同传翻译。

相关阅读

为中欧商业地产投资发展论坛提供同传翻译为中欧商业地产投资发展论坛提供同

为“东亚地区拉美研究伙伴对话”提供同声传译为“东亚地区拉美研究伙伴对话”提


网站主页

关于我们

免费电话

我要优惠