口译案例

为“文本的意义之源”国际学术研讨会提供同传口译


北京英信翻译公司接到“文本的意义之源”国际学术研讨会合作通知,筛选出1名资深英语同传译员,为中国社会科学院当代文艺理论研究中心提供同传口译服务。

翻译项目:国际学术研讨会

翻译语言:英语翻译

翻译领域:同传口译

使用译员:A级国内译员

翻译时间:一天

质量评分:A级客户

项目详情:4月15日,“文本的意义之源”国际学术研讨会在上海研究院召开。会议由上海研究院、中国文学批评研究会、《社会科学战线》杂志社联合主办,中国社科院当代文艺理论研究中心协办。中国社会科学院副院长张江出席会议并发表主旨讲话。上海研究院常务副院长文学国参加会议。中国社会科学院研究生院党委书记张政文主持会议。

客户评价:英信翻译译员同传水平非常的不错,既保证了翻译速度,又确保了整体会议翻译质

量,你们的用心在这场同传口译中就可以看出来,本人期待与你们在次合作”。

英信翻译公司汇聚了高学历、高经验的同传口译人才,掌握不同行业的同传翻译需求及用途,定期加强同传内部人员的口语训练,提升同传人员素质,针对各种行业的不同领域匹配最为合适的同传翻译人才,先后为国内外众多企业事业单位提供同传翻译服务,并与其中许多企业单位建立长期稳定的合作关系。

相关阅读

为中欧商业地产投资发展论坛提供同传翻译为中欧商业地产投资发展论坛提供同

为“东亚地区拉美研究伙伴对话”提供同声传译为“东亚地区拉美研究伙伴对话”提


网站主页

关于我们

免费电话

我要优惠