同传资讯

北京同声传译培训:外翻院同传备考经验


2016年大学毕业生到现在基本已经找到工作了,对于本科外文专业的同学来说,选择留下来继续考研,对于想要从事翻译或者类似行业的同学来说,考研无疑是个不错的选择,对于翻译行业来说,同声传译又是个不错的选择,那么对于考研同学,同传备考有哪些经验需要学习呢,北京世纪英信翻译公司为大家介绍:

1、同声传译英语翻译基础方面

提高翻译水平不是一朝一夕的事情,这就要求在平时尽量看一些英语原版的材料,比如《经济学家》之类的书籍,学习一些原汁原味的表达。在时间不充足的情况下,听VOA,BBC也是不错的选择,亦或者平时关注时事,新闻联播里面出现的缩略词或者术语,找到适合自己的学习方法,将会有事半功倍的效果。

2、同声传译硕士英语翻译方面

考过硕士英语的同学都知道,这个科目的难度是比较大的,比CATTI

二级笔译的综合还要难。但是只要基本功扎实,注重积累,拿高分也不是不可能的,自己学习尤其是语法部分,词汇量是靠平时的积累,平时不断做题、总结、积累,以不变应万变,在作文部分,研究生考试要求更高,内容在400字左右,重要的思维逻辑清晰,观点明确,没有低级语法错误,还要尽量变化句型,多用独立主格,定语从句等,那个满意的高分还是可以的。

3、同声传译汉语百科写作方面

百科写作方面注意的是全面性,不能关注了去年别人什么,几年就写什么,记知识点要准确,一定要关注时事,不要只准备一些名词的意义。

4、同声传译政治方面

政治方面书是复习必备,多做几遍,确保每个题都弄懂,再把课本看透,总结出框架,把知识点之间串起来就可以了。一般不建议准备太早,大概暑假开始准备就可以了,太早的话知识点背

过还是会忘掉。

英语同声传译考研是个枯燥寂寞的过程,一定要保持乐观的心态,付出终会有汇报。北京世纪英信翻译公司预祝大家考个好成绩,相信自己一定会被好运眷顾的。

相关阅读

同声传译的基本方法和技巧同声传译的基本方法和技巧

同声传译工作中的“不一定”同声传译工作中的“不一定”


网站主页

关于我们

免费电话

我要优惠