译技点拨

英信翻译公司:精准翻译的秘诀


如何能够很好的进行翻译工作,就要做到精准翻译。北京英信翻译公司总结了以下几点:

(1)、译者有广博的翻译知识。

北京英信翻译公司认为,一个合格的译员除了拥有扎实的语言功底和丰富的翻译经验外,还应该广泛的摄取各行各样的知识,多开拓一下自己的眼界,对于翻译本身来说,是很有必要的。译员在进行翻译之前,需要做好充足的准备,其中包括对翻译的行业有个详细的认识,这样在翻译的时候,一些专有名词能够翻译的较准确,以此保证翻译的质量和效率。

(2)、注重翻译逻辑。

北京英信翻译公司在长期的翻译实践中发现,每篇文章都有自己的一个逻辑,想要将原文翻译的意思翻译出来,又能够不打乱原有文章的逻辑,这就需要考验译员在翻译的时候,要将文章的逻辑思路理清。英语“形合”,而汉语重“意合”,只有将两

者的特点结合起来,才能保证文章翻译的质量。

(3)、翻译语境不容忽视。

北京英信翻译公司认为,语境有两种理解,一是某个词语或者是句子所在的上下文;而是文章写作背景、文化等方面的知识。在翻译的过程中,如果只注重句子或文章本身的翻译,就会造成“只见树木,不见森林”的现象,这样难以准确的翻译文章。北京英信翻译公司认为,在翻译的时候,需要译者利用自己的广博眼界,理清文章的整体逻辑,才能做到文章的精准翻译。

相关阅读

北京翻译公司在商务翻译时要尤其注意两点北京翻译公司在商务翻译时要尤其注

如何提高翻译公司品质服务如何提高翻译公司品质服务


网站主页

关于我们

免费电话

我要优惠