作为一名交传口译人员,需要熟悉在翻译过程中的一些注意事项,这里英信翻译公司列举了以下三大注意事项,希望从事交传口译的人员能记住:
注意事项一:
不管是新手还是老手口译译员,在进行交传项目之前,请务必认真准备,熟悉需要翻译的内容,思考可能涉及的相关领域等,可以说准备不充分、翻译不流畅是口译员的大敌。
注意事项二:
口译译员应该比客户提前15-20分钟到达,无论如何不应迟到。如果遇到堵车或特殊情况耽误的情况下,务必打个电话解释一下。如果是既迟到又联系不上译员的情况,比较挑剔的客户可以当场要求换人。
注意事项三:
跟坐在厢子里的同声传译不同,大部分交传口译人员都是需要露面的,所以应该需要注意着装,不能随便搭配,邋遢出场,作为交传口译人员,可能需要跟随在外宾左右,故着装最好以
正式为佳。
触屏版 | 电脑版
英信翻译:蜀备案号:京ICP备09058594号-1