临近年底了,各公司的会议逐渐多起来了,由于新冠肺炎疫情时有发生,多数公司通过视频会议方式,达到了满意的效果。但是,对于跨语言交流的线上视频会议,有语言障碍如何克服呢?
我们知道,线下多语言交流,一般有专业的口译翻译人员负责现场翻译,而会议口译比较常见的翻译方式有同传口译、交传口译、陪同口译等。而这些线下的语言翻译方式,同样也可以应用于线上口译。比如,近期英信翻译为第四届世界传播论坛提供同传服务,为身处国内外的与会专家提供一个共同交流和讨论的平台。
此次会议参会者既有来自国内不同城市的人员,也有国外的参会者,除了主会场所在地的参会者可以亲自到场参加外,其他地区人员也参加了线上会议。北京翻译公司,英信翻译提供同传翻译及技术支持。通过Zoom的同传功能,视频连线会议平
台(ZOOM Webmeeting/ ZOOM Webinar)。通过现场会议控台,实现整合现场多通道信号,包括讲台电脑、双路摄像机视频信号,以及音频信号输入至ZOOM会议平台,同时满足现场会议屏幕切换,以及将zoom会议室实时投到屏幕上的功能。
在会议期间,北京翻译公司,英信同传翻译组译员,凭借着丰富的翻译经验,高超的翻译技能以及娴熟的表达方式,为参会者及时提供目标语言,保证了线上会议的顺利进行。
触屏版 | 电脑版
英信翻译:蜀备案号:京ICP备09058594号-1