随着世界各国间的密切交往,进而对于翻译的需求随之增高,翻译需求不断增高的情况下,导致翻译市场的竞争越发激烈,各种翻译类型中英语同传翻译的价格成为客户的关注点之一,为了解决客户这一问题,英信翻译简单介绍英语同传翻译的收费依据:
依据1、根据任务类别
翻译类型类别不同,翻译流程也往往不一样,比如笔译项目,部分文件涉及到政治、法律、重要商务类的资料、印刷品等,要求的是精确性,这种情况必须经过几次校对审核,频繁的工作导致翻译价格居高不下,进而很难保证翻译的质量度。例如,口译项目又分为同传,交传,陪同,商务四种类型,每种类型服务不同,相应收费是不同的,
依据2、根据任务的性质
不同的性质,质量要求实际上是不同的,相应的翻译人员配备也应该不同,价格当然也就有所不同了。例如英
语同传翻,适用于中外国际会议,必须要求双语语言功底深厚,临场经验丰富的口译人员,价格也就较高。日常的陪同翻译或现场口译,派遣资深翻译就有点大材小用了,高昂的翻译费用也是浪费客户的成本。
依据3、根据任务时长
根据任务时长指的是项目从开始到结束的时间长短,项目时长短当很影响翻译价格的高低,一般笔译文件内容较长,翻译时间也是适当延长,价格方面可以适当的给出优惠,而英语同传翻译不同,一场大会时长按照一天8小时计算,超出时长限制,则收取相应的加班费用。
依据4、根据任务的难度
不同的专业类别,难度是不同的,需要的知识背景和翻译耗时也是不同的,价格也有所区别。比如化工、医药、纺织、出版、军工、IT、保险、航天等行业,专业性特强、新词甚至自造词特多,这些行业均需要背景资深的高级
译员完成,价格自然也就高一些;而新闻、工程、贸易、物流、旅游、百货等行业,专业性不是很强,大部分翻译人员基本都能胜任,价格一般就比较适中。
触屏版 | 电脑版
英信翻译:蜀备案号:京ICP备09058594号-1