同传翻译是口译中最高级别同时要求最高的境界,对翻译人员的要求也是最严格的,而英语是全球经济文化交流使用最多的语言,从而英语同传翻译使用居多,多应用于国际会议,但是同传会议的收费却不尽相同,在英语同传会议中同传翻译的收费有哪些标准呢,英信翻译为大家介绍:
英语同传翻译除了适用于国际会议之外,也广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、电视广播等领域,由于同声传译工作的特殊性,要求翻译人员要有丰富的阅历、翻译临场经验、思维敏捷,还要有较强的体力和毅力,目前正成为国际性大会中流行的翻译方式。
英语同传翻译收费与翻译领域,议员的专业强度以及大会的时间都有相关联系,翻译领域比如说,金融领域、汽车领域以及工程领域,不同领域收费有一定的差距,一般金融领域对议员的要
求并没有多高,同传的费用就略低一些,反正,则收费略高一些;一般同传翻译员参会时间为8小时为准,超出时间则按照加班收取相应费用,这也是同声传译收费不同的主要原因。
英语同声传译费用高也不是没有道理的,从事同声传译行业的人员都会接触多方面的知识,可称为一个“杂家”还应该具备一些“天赋”例如,反应敏捷、记忆力强、思维清晰对于语言的感悟和表达能力要强,能力高且翻译经验高者则在上场时做到不紧张、遇到问题能够及时调整,能够接受各种挑战、善于顾全大局,这种议员得到大部分客户的一致认可,所以,费用高也是有一定道理的。
英信翻译英语同传翻译员两种语言的功底好,口译能力过硬,这也是英信翻译招人的准则之一,其次系统学习和实践经验积累同样是最重要的。
触屏版 | 电脑版
英信翻译:蜀备案号:京ICP备09058594号-1