同传资讯

翻译公司揭秘同声传译现状


曾陪同翻译公司议员出席多场同传会议现场,一位志愿者用羡慕的眼光看着同传箱里的议员,说他也想做同传,一天可以挣个好几千,其实同声传译员都是看着光鲜,没人能够想到背后的辛苦,由翻译公司揭秘同声传译并没有表面上的这么光鲜。

翻译公司在网上看到, 多数网友对同声传译有三大误解:青春饭、高收入、掉头发。尽管同声传译在不少人眼里是一个高大上的职业,但事实已经愈发残酷,如今学外语、做翻译的人越来越多,像北京这样的城市,中英同声传译逐渐供大于求,加上不少同行和翻译公司之间的低价竞争,同传的市场价也是逐渐模糊。

翻译公司认为在这个愈发混乱的翻译市场,同声传译原本也算是一个高大上的职业,因为议员本身是服务于听众的,只是因为议员经常坐在独立的箱子里,出入一些看似高大上的场合,逐渐高

端起来,不少议员看起来体面排场,其实同传箱子也不只不过是简易的临时搭起来的箱子,甚至简陋的让你都没有拍照的兴致。

翻译公司介绍能够出席同传场合的议员都是经验在5年以上的老议员,相反,如果同声传译员太年轻,经验不足,反而驾驭不了多变的场面和极大的信息量,同传不是主持人,也不同于交传,外貌并不是重要因素,对于翻译而言,年轻议员没有问题就算是初级议员,但同传和其他翻译一样,或者像中医一样,是越老越厉害,就像是文学翻译,有了一定的人生阅历,才能更深入理解伟大的作品,而同声传译,有了深厚的知识储备和临场经验,才能游刃有余。

所以同声传译并没有表面上的光鲜亮丽,背后的心酸之路,只有议员自己懂,英信翻译公司从事同声传译行业已有5年之久,无论是那个领域都可以做到游刃有余,被称为

北京同声传译专业翻译公司,如果您也有同传方面的需求,随时来电咨询。

相关阅读

翻译公司-北京翻译公司-同声传译如何报价?翻译公司-北京翻译公司-同声传译如


网站主页

关于我们

免费电话

我要优惠