环保类专业文件翻译是北京世纪英信的重点翻译服务项目,其翻译专家都具有双语优势、行业专业背景及长期翻译实践经验,因此成就了北京世纪英信三位一体的专家级翻译。环保文件翻译具有较强的专业性,普通翻译很难同时做到翻译语言的流畅性和行业表达的专业性。经过一系列评估与考察,北京世纪英信与瑞金市××湿地保护利用项目签署其环境影响报告书的翻译合同。为保证质量和顺利交稿,北京世纪英信制定了周密的计划,全面的翻译工作正有条不紊的展开。
一直以来,不只是环保业,任何领域的稿件,北京世纪英信都坚持六大步骤:
一、译文评估承接;
分析稿件性质、用途要求、商务背景、专业术语、数量和交稿时间,确定是否有100%的把握承接,否则坚决放弃,以免因质量或交稿时间耽误客户,最终影响品牌形象。
二、
专业译员翻译;
专业背景的译员只专注于一个行业领域的精准翻译,项目经理根据译文评估,从世纪英信译员库中分析挑选多名此行业的专业译员成立项目组,统一专业术语和标准,协同翻译。
三、翻译质量监控;
项目经理监控翻译进展,每日集中疑难词汇,请签约专家释疑,及时解决译文质量问题。
四、译文校对排版;
汇总所有译文,查错补漏,进一步统一术语,按原文进行排版,形成完整初稿。
五、专家译审修改;
专家译审对翻译初稿进行翻译准确性审核,确保译稿忠于原文,专业词汇纯正地道。
六、外籍母语润色。
在华外籍翻译对译稿的语法、词汇进行修正和润色,确保译稿纯正、地道,达到母语品质。
随着能源环保行业的不断发展,对能源环保翻译的需求也在日趋增加,北京世纪英信也在不断提高自身翻译水平,将能源环
保领域的各种文件、合同等翻译的业务发展成为世界顶尖级的水平,能够为更多还在为语言而烦恼的能源环保领域提供帮助,解决能源环保领域的走出去、引进来的专业语言问题!
触屏版 | 电脑版
英信翻译:蜀备案号:京ICP备09058594号-1